Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

★アリス九號 ☆ Paroles/traductions

★アリス九號 ☆ Paroles/traductions
Publicité
10 juillet 2007

"Q"

ParolesTraduction
I don't know myself
I'll fed up,You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
like a crying baby,I'm calling you

nagai tameiki no hate ni nokosareta gimonfu wa mou kesenakute

nani wo mite waratte, nani wo mite naku no ka tou ni wasureta sa
tobikau jouhou mo ataerareru kotoba, hoshiku wa nai

I don't know myself
I'll fed up,You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
saa kite kure
nagaku, amai rensa no naka de bokutachi wa ima musubareteita DNA

kono me de uketomeru subete machigai janai, hitsuzen dato wa ienai

nani wo shinjiru no ka, nani wo aisuru no ka dou demo ii sa
boku wa koko ni atte, iki wo shite ikiteru sore ja dame kai?

ima, idenshi wo narase

I don't know myself
I'll fed up,You'll fed up with me
Can't you hear my voice?
saa kite kure
nagaku, amai rensa no naka de bokutachi wa ima musubareteita DNA
I don't know myself
I'm fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Like a crying baby, I'm calling for you

At the end of the long sigh, the question mark that's left behind still doesn't disappear

What do I see that makes me laugh, what do I see that makes me cry? I've forgotten a long time ago
The news that is flying around, and the words I've been given, I don't want them

I don't know myself
I'm fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Come, hear it
In the long, sweet chain, now we're bound by DNA

Everything that these eyes have caught, it's not a mistake; Inevitably, I can't say it

What do I believe, what do I love? It's inconsequential
I exist here, breathing and living, is this wrong?

Now, sound the genetics

I don't know myself
I'm fed up, you'll be fed up with me
Can't you hear my voice?
Come, hear it
In the long, sweet chain, now we're bound by DNA
Publicité
Publicité
10 juillet 2007

"13"

ParolesTraduction
kizukanu ma ni ruuretto wa mawari hajime
tonari no dareka ga mikkokusha na koto nado shiru yoshi mo nai
kono ibara no kanmuri kaburu no wa aisu beki "anata"

fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
daremo ga itami wo motte naku naru hazu no nai fuan wo kakae me wo fuseta

sore nara toou itami wo shiri tsugunau mono yo
omae wa nani wo shiri nani wo motomeru tame chi wo hau no ka
kono ibara no kanmuri kaburu no wa aisu beki "anata"

fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
itsuka wa ayamari, ochite hajimete itami wo shiri manabu no nara amanjiyou

sorrow on brier,regret at treason
If you noticed that sin and lies
why not tell me
why not tell me

aa myoujyou ni terasareta jyuuji ni
kono kegarekitta ryoute de inori wo

fukai nemuri ni ochita sukuiyou mo nai youna inga no hate ni
anata ga nokoshita hana wo karasanu youni kitto sakase tsuzuke sodateyou
In the time when we are unaware, the roulette starts spinning
There isn't a reason for someone beside to know about the betrayer and the like
The one who wears this crown of thorns is the "You" that I should love

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
Everyone holds pain, embracing the uneasiness that probably won't disappear; I cast down my eyes

If so, let's ask: The person who knows pain and atones for it
What do you know? What are you wishing for, that makes you crawl along the ground?
The one who wears this crown of thorns is the "You" that I should love

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
Someday I made a mistake and fell, and knew of pain for the first time; If I learn from it, I'll resign myself to this fate

sorrow on brier,regret at treason
If you noticed that sin and lies
why not tell me
why not tell me

Ah, on the cross that the bright star shone upon
With this dirtied pair of hands, I pray

I fell into a deep sleep, at the end of the cause and effect that doesn't hold any salvation
The flowers that you left behind will surely continue to bloom without withering, they'll grow
10 juillet 2007

Yuri wa Aoku Saite

Paroles
kareteyuku hana wa shiroi heya de hitori
shizumiyuku kimi wo mitsumeteta

itsumo au to kimi wa sabishisou ni waratte
hosoku natta yubi wo karamaseta

‘kogoeteita kisestu mo kogoesou na yoru mo
atatakasa wo kureta hitomi deshita.'

donna kotoba sae mo boku wa omoi tsukezuni
sayonara mo iezu miokutta

haruka, mukashi kara kimi wo shitte tamitai ni,
totemo, totemo kimi ga atatakakatta.

futari to ita yuri no hana wa, yagate kokyuu wo tometa
kimi no soba ni wa itsumo onaji hana ga saite
natsu ni nareba yuri no hana ga kimi wo kirei ni kazaru
onaji rizumu de kimi to aruite yukuyo. zutto. zutto.

umare kawaru hanashi nante maru de shinjinai kedo
itsuka aeru sonna kishite ita kara itsuka

haruka, mukashi kara kimi wo shitte tamitai ni,
totemo, totemo kimi ga atatakakatta.

futari to ita yuri no hana wa, kimi to nemuttekureta
kimi no soba ni wa itsumo onaji hana ga saite
isshoni itaiyo donna basho demo nani mo kowaku wa nakute
onaji rizumu de kimi to nemuritaiyo. zutto. zutto.
10 juillet 2007

Yami ni Chiru Sakura

Paroles
sakura maichiru kisetsu ni kunou kara nigedashita hanashi, aaah
koe wo koroshi owari matsu daremo boku wo mitekurenakute

daremo karemo hitei shita, kyozetsu shita.

yume de mita "korekara" to njinde kakenai tegami
yami dake ga yasashikute tsurakute hitomi wo tsumetteta

atari no kesshiki ni mi wo hisome najimu iro wa mitsukaranakute
semete yoru no yami ni dake kakurete kieteshimaou to

te o kaketa

dare mo kare mo hitei shita, kyozetsu shita.

shuumaku no kane ga naru hakanai yume kara sameta
sayounara itoshii hito harukaze ga boku wo yurashiteta

sakura ga sururinaku koro....
10 juillet 2007

World and Anthology

ParolesTraduction
ari no mama no boku janakute kimi ga miteru no wa murishiteru boku dayo
itsudemo kimi ni waratte hoshikute odokete miseru boku wa doukeshi (piero)

nimotsu wo matomete kamotsu ressha norikomou dokoka no machi e

ressha no naka fuukei wo mite ironna koto wo omoidashite
mujaki ni waraeta hibi wo sagashite
koko ni wa mou nemuru basho wa nai kara
mitsukedasou taimu kapuseru issho ni

kogoeteita... rojiura kara tomo ni yukou, jama wa mou inai yo?
‘ano basho e'

shuuchaku eki ni wa bokura ga tsukuru shinsekai ha aru hazusa kitto

yuuyake no sora, kouyou no kigi, kobaruto buruu no mizuumi mo kono te no naka ni

ressha no naka fuukei wo mite ironna koto wo omoidashite
mujaki ni waraeta hibi wo sagashite
koko ni wa mou nemuru basho wa nai kara
mitsukedasou taimu kapuseru issho ni

ima koko ni futari no kinenhi wo tatete
moshi sekai ga owaru to shite mo koko de mata aou
yakusoku dayo tatta hitotsu no ansorojii
The truth is, it's not me; what you're seeing is me being unreasonable
All the time, I want to make you smile, I'm a clown playing the fool

We collected the baggage, we're going to board the cargo train, towards the streets somewhere

In the train, looking at the scenery, I remember various things
Looking for the days when we were able to laugh innocently
Because from here on, there's no more resting place
Together, we'll find a time capsule

Frozen... from the back alleys, we'll go together, there aren't anymore hindrances
'Towards that place'

At the terminal station, I expect the new world that we'll create to be there, surely

The sunset sky, the red-leaved trees, even the cobalt blue lake, they're in this hand

In the train, looking at the scenery, I remember various things
Looking for the days when we were able to laugh innocently
Because from here on, there's no more resting place
Together, we'll find a time capsule

Here and now, our monument is erected
Even if the world ends, we'll meet here again
It's a promise, it's just an anthology
Publicité
Publicité
10 juillet 2007

WHITE PRAYER

ParolesTraduction
so many lies, so much pain mimiriwa tomarania
hitori no yoru no otoga sizuka de
searching for raison to be hakushino hitonamini
gokusaino TENKI wo mochi aruku

itsukaraka nanimo kanji nakunatta

And cry, with love wasureteru hazusa
GURE ni somatta sekai ga RIARI jyanai to
nemuttemo nemuttemo asa wa konaikara
ima konote de kagi wo akeyou

black or white, jewel or stone
muryokusaga itoshikute
muryokunara dareka wo motomerukara
Please save me, with a white rose itami wo wakeaeru
sou dekiru tsuyosaga hoshii

「kitaisuru koto wo wasureta kimi e」

And cry, with love dakara tsutaetai
kanashii utamo kesshite muda jyanai to
nemuttemo nemuttemo asa wa konaikara
ima konote de kagi wo akeyou

doredake iro wo kasanetemo
somaru koto nonai ore de iyou


And cry, with love wasureteru hazusa
GURE ni somatta sekai ga RIARI jyanai to
nemuttemo nemuttemo asa wa konaikara
ima konote de kagi wo akeyou
so many lies, so much pain the buzzing in my ears doesnt stop.
alone, the night's sound is silent
searching for a reason to be[1]. In a crowd of white paper
It carries about the rich colored paint.

since when am I missing a feeling of nothing?

And cry, with love the expectations you left behind
unless the world dyed grey is real
sleeping, sleeping because morning isn't distinguished
now, with this hand the key will be opened?

black or white, jewel or stone
incomptently charming
if incompetently charming who will seek it?
Please save me, with a white rose pain can be shared
so, we want the strength which is possible

expecting a reason to you...?

And cry, with love therefore wanting to convey
unless it never wastes there is either a sad song
sleeping, sleeping because morning isn't distinguished
now, with this hand the key will be opened?

just whichever repeating color
will stay with me which wont have the time when it dies.
10 juillet 2007

Velvet

ParolesTraduction
asa ga kuru made tomoshita akari wa kaze ni mi wo yurashite
toosugita asu hikari ga hoshikute kyandoru wo mitsumeteta

fukasugiru yoru kodoku wa itsudemo sei no jikkan wo kureta
kotae wa nai kedo kokoro ni hikari wo tomosou

konjiki no joukei ga kuro wo asa ni nurikaeteyuku
kimi no mune ni ikiru tsuyosa wo sou tashika ni ataete

I cannot wait for the morning. Because no one wants solitude.

tsunaida yubisaki sae mamoritai yo sono koe mo yureta kami mo kono te de
riyuu wa nai to shite mo asu wa kimi ni

narihibiita mezame no koe wa takaraka de
shizukana kodou mune ni himete kono yoru wo akasou
tomoshita hikari wa kokoro no yami wo sotto terashite

amaku yureta veruvetto no heya de
rou wa tsuma wo tatete kizuato wo nokoshi
yuruyaka ni adeyaka ni dinaa wo

asa ga kuru made kogoeta karada wa nukumori wo sagashite
suberikonda shiatsu no sukima wa biroodo

konjiki no joukei ga kuro wo asa ni nurikaeteyuku
kimi no mune ni ikiru tsuyosa wo sou tashika ni ataete

I cannot wait for the morning. Because no one wants solitude.

tsunaida yubisaki sae mamoritai yo sono koe mo yureta kami mo kono te de
riyuu wa nai to shite mo asu wa kimi ni

kowaresouna zouka no bara wa azayaka de
terasareteitai akai yume ni kono heya wo someyou
tomoshita hikari wa kokoro no yami wo sotto terashite
Until the morning comes, the kindled light sways in the wind
The tomorrow that's too far away; wanting light, I stared at a candle

In the night that's too deep, loneliness always gave such a raw, true feeling
There's no answer, but in my heart, light is kindled

The golden scenery will repaint the blackness in the morning
Surely, in your chest, it'll give you the strength to live

I cannot wait for the morning. Because no one wants solitude.

I just want to protect the linked destination, even that voice, even that shaken hair, with this hand
Even if there's no reason; tomorrow, for you

The voice of awakening that had resounded is resonant
The quiet palpitation is hidden in my chest, it'll divulge this night
The kindled light softly illuminates the darkness in my heart

In the room of the sweetly swayed velvet
Wax bares its claws, leaving behind scars
Slowly, bewitchingly, the dinner party is...

Until the morning comes, the frozen body is searching for warmth
The gap between the sheets I slid into was velvet

The golden scenery will repaint the blackness in the morning
Surely, in your chest, it'll give you the strength to live

I cannot wait for the morning. Because no one wants solitude.

I just want to protect the linked destination, even that voice, even that shaken hair, with this hand
Even if there's no reason; tomorrow, for you

The artificial roses that seem to be destroyed are in brilliance
Wanting to be shined upon; In the red dream, this room will be dyed
The kindled light softly illuminates the darkness in my heart
10 juillet 2007

TIME MACHINE

ParolesTraduction
aruite kita boku no michi wa jyari darake de
me wo tojite mo sotto kimi no koto kanji nagara

itsu no hi ni ka usurete yuku warai namida kami shimete
yukisaki wo sagashite nagasareteku

arukenai yo oki wasureta omoi kotoba kaze ni nagare
katachi wo kae nagara

itsumademo futari de itai ne
sunadokei wo sakasama ni oite

'moshimo toki ga modoru naraba negaimasuka?'
negaeru no naraba kimi to ita koro e
gogo no ame wa terekakushi no saiwai ni natte
akireru hodo ni kimi no koto dakishimesasete zutto...
soba ni ite... taion ga samete shimawanu you ni

ano hi naze ka dakishimerarenakatta
kimi no itami mo omoi mo subete

itsumademo futari de itai ne
sunadokei wo sakasama ni oite

'moshimo toki ga modoru naraba negaimasuka?'
negaeru no naraba shiritakute kimi ga
sono negai ni boku no ibasho motometeru nante
ushinatta mono wa kakegae no nai mono deshita... zutto.
The road where I came walking was full of gravel
Even with my eyes closed, I could gently sense your presence

One of these days, I thought about the laughing tears that had faded to dimness
Looking for a destination where they can flow to

Without walking, the words and thoughts that I had left behind are a streaming current in the wind
Changing form at the same time

I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down

'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I'd go back to the time when I was with you
The afternoon rain becomes the happiness in hiding my shyness
In amazement, I embraced you, always...
By your side... the warmth of your body doesn't seem to become cold

On that day, for some reason, I couldn't embrace you
Your pain, your thoughts, everything

I want to be with you forever
So I placed the hourglass upside-down

'If you could, do you want to turn back time?'
If I could, I want to understand you
In that wish, I was praying for a place where I could be
The things I had lost can't be replaced... always.
10 juillet 2007

The Last Empire

ParolesTraduction
Yeah, a wonderful show started
hey, stupid, are you ready?
never stop by no one anymore
anyway, festival begins from now on

I want to say, I am not a RD
without a BN calling me

RADDOna EDITION de teion wo narasu

I want to be hero, no trouble is minded
even if it's hated by you
"hey girl"
Call me right now, but I will not hear it
I can't care about such thing

Say here, inochi kareochiru made

As for me, all becomes sad once in a while

I want to say, I am not a RD
without a BN calling me

SHAKE shite oide
nagai ko wa neru jikan
I want to be hero, don't mind any trouble happens
even if it's hated by you
"Hey, girl"
Call me right now, but I will not hear it
I can't care about such thing

say here,[DATTE SAITAMA DAMON...]
Yeah, a wonderful show started
hey, stupid, are you ready?
never stop by no one any more.
Anyway, festival begins from now on.

I want to say, I am not a RD
Without a BN calling me.

In the radical edition, the bass notes are sounded

I want to be hero, no trouble is minded.
Even if it's hated by you.
"Hey, girl".
Call me right now, but I will not hear it.
It can't care about such thing.

Say here, until life withers and falls away

As for me, all becomes sad once in a while.

Yeah, a wonderful show started
hey, stupid, are you ready?
never stop by no one any more.
Anyway, festival begins from now on.

I want to say, I am not a RD
Without a BN calling me.

Come on and shake it
It's time for good kids to go to bed

I want to be hero, don't mind any trouble happens.
Even if it's hated by you.
"Hey, girl"
Call me right now, but I will not hear it.
It can't care about such thing.

Say here, "THAT'S JUST SAITAMA..."
10 juillet 2007

Tentai UMBRELLA

ParolesTraduction
shimotsuki no asahi noboru kimi no hou wa mada yoru dakedo
douka kaze wo hikanai you ni inotte

tsumetai, kaze ga fuite
boku wa kimochi wo shitta jibun no kokoro wo.

byakuya no sora de egakareta
boku no omoi wa yurayurete.
todokeraretara sonna koto
ienakute onaji sora wo miageta.

azayakana ginsekai de tsunoru omohi, mou tsutaetakute.
kimi no kureta raika wo motte tonda.

omohi wa, kaze wo kitte
boku wa kimochi wo shitta jibun no kokoro wo.

byakuya no machi de matteita
kimi no omoi wa masugu de
me wo sorasanai mou nido to
futo waratte onaji sora wo miageta.

veeru ga futari wo tsutsunde
futari wa kimochi wo shitta, samusa ga kokoro wo chikazukete...

byakuya no sora de egakareta
kimi no omoi wa azayaka de
karameta yubi wa hanasanai
futo waratte onaji sora wo miageta.
Umbrella of Heavenly Bodies

The morning sun of the eleventh month rises, even though it's still night on your side
Please let us pray without catching a cold

It's cold, the wind is blowing
I knew the feeling, with my heart.

In the sky of the white night, it was depicted
My thoughts were slowly swaying
If that can reach
Unable to speak, we looked up at the same sky.

In the brilliant snowy landscape, the more I want to tell you the growing feelings.
Holding on to the coming summer that you've given me, I flew.

The thoughts cut through the wind
I knew the feeling, with my heart.

In the streets of the white night, I was waiting
Your thoughts are straight ahead
Without averting our eyes, a second time
Suddenly smiling, we looked up at the same sky.

A veil enfolds the two of us
We knew the feeling, the coldness approaches our hearts...

In the sky of the white night, it was depicted
Your thoughts were in brilliance
The entwined fingers won't separate
Suddenly smiling, we looked up at the same sky.

Publicité
Publicité
1 2 3 4 5 > >>
Publicité